Trust center
編集・翻訳ポリシー
出典、執筆支援、翻訳審査、訂正、更新日の扱いを定めます。
出典の優先順位
規格、政府・公的機関の案内、ブラウザ公式文書、一次技術資料を優先します。二次資料だけで規範的な主張を確定しません。
自動化の利用
自動化は下書き整理、整合性確認、テストに利用できますが、事実確認や母語による公開承認の代わりにはなりません。
翻訳審査
各localeに審査担当者と審査日を記録します。専門用語、地域表現、リンク、UIとの一貫性、出典の条件と限界が維持されているかを確認します。
訂正と更新日
確認された安全性・プライバシー上の誤りは速やかに訂正します。重要な訂正のみ更新日を変更し、軽微な表記修正で新しさを装いません。